El sueño del príncipe (Fedor Dostoiewski) - pág.30
Indice General
|
Volver
Página 30 de 130
-Probablemente, tío, por aquello de que el arte supera a la naturaleza.
-Precisamente. ¡Y qué pena le causó el que le afeitaran la barba! ¡Como si con ella
hubiera perdido toda su carrera ... ! Pero ¿no es hora ya de que nos vayamos, querido?
-Estoy listo, tío.
-Espero, príncipe, que sólo vaya usted a ver al gobernador -exclama agitada Marya
Aleksandrovna-. Usted es ahora mío, príncipe, y pertenece a esta familia todo el día de
hoy. No quiero decirle nada, por supuesto, de la sociedad local. Quizá quiera usted visitar
a Anna Nikolaevna y no tengo derecho a desengañarle; además de que estoy convencida
de que el tiempo todo lo aclara. Pero recuerde que yo soy la anfitriona, la hermana, la
madre, la enfermera de usted durante todo este día; y, lo confieso, príncipe, tiemblo por
usted. Usted no conoce a esa gente, usted no la conoce todavía a fondo.
-Cuente conmigo, Marya Aleksandrovna -dice Mozglyakov-. Todo lo que le he
prometido se cumplirá.
-¿Con usted, señor veleta? ¿Contar con usted? Le espero a comer, príncipe. Comemos
temprano. ¡Y cuánto siento que en esta ocasión esté mi marido en el campo! ¡Le hubiera
gustado tanto verle a usted! ¡Le admira a usted tanto, le tiene tanto afecto!
-¿Su.marido? ¿Pero tiene usted marido? -pregunta el príncipe.
-¡Ay, Dios mío, pero qué olvidadizo es usted, príncipe! Usted ha olvidado por
completo, pero por completo, todo el pasado. ¿Es posible que no se acuerde de mi
marido, Afanasi Matveich? Ahora está en el campo, pero antes le ha visto usted mil
veces. ¿Recuerda, príncipe? Afanasi Matveich.
-¡Afanasi Matveich! ¡En el campo, hay que ver! Mais c´est délicieux! ¿Con que tiene
usted marido? ¡Pues sí que es raro! Esto es exactamente igual que un vaudeville: el
marido en la aldea y la mujer en .... dispénsenme, se me ha olvidado. La mujer parece que
también había ido a otro sitio, a Tula, o a Yeroslavl; en fin, que sale un dicho muy
festivo.
-El marido en la aldea y la mujer donde sea, tío -dice Mozglyakov acudiendo en su
ayuda.
-Pues sí, pues sí. Gracias, amigo mío, eso es: donde sea. ¡Charmant, charmant! Sale
muy rimado. Tú siempre das con la rima, querido. Eso es, ahora me acuerdo: a Yaroslavl
o a Kostroma .
< Anterior
|
Siguiente >
<<<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
>>>
Páginas
1-50
51-100
101-130
|