Sonetos (William Shakespeare) - pág.42
Indice General
|
Volver
Página 42 de 45
Soneto 55
La fuente más probable es el epílogo de la Metamorfosis de Ovidio, en la traducción inglesa de Golding.
Soneto 59
Este y otros sonetos reflejan la cosmología expuesta en el Libro XV de las Metamorfosis en la parte dedicada a Pitágoras, con una doctrina central basada en la indestructibilidad de la vida, que transmigra a través de formas diversas, y la recurrencia eterna de lo existente.
V. 12: El sentido de "revolución" es aquí el de"ciclo temporal".
Soneto 64
V. 4: And brass eternall slave to mortall rage puede interpretarse, sencillamente: "Aun el bronce eterno es esclavo del furor mortífero del Tiempo", o bien, con un matiz más irónico: "El bronce, por su propia perdurabilidad, se convierte en esclavo eterno del furor de los mortales contra el Tiempo, pues se lo utiliza para guardar despojos". Todo depende de que atribuyamos "eterno" a bronce o a "esclavo", de que interpretemos mortall como "mortífero" o como "sujeto a la muerte" (o, en la traducción, "ruina" como el estrago que el Tiempo ocasionará al bronce, o como el despojo que guarda dentro de sí).
Soneto 66
Se lo ha comparado con el célebre soliloquio de Hamlet, 3, I, 56-88.
Soneto 74
V. 11: Se ha sugerido que el wretches knife ("mísero cuchillo" o, más literalmente, "cuchillo de un miserable") evoca la muerte del dramaturgo Christopher Marlowe, apuñalado en una taberna. En verdad, podría aludir simplemente a la posibilidad de morir apuñalado en cualquier riña o, en un sentido más general, a la guadaña de la Muerte.
Soneto 77
Probablemente el poema fue compuesto para acompañar un regalo consistente en una agenda, un espejo y un reloj de sol.
V. 10: Los editores suelen enmendar blacks ("pizarras") por blancks ("páginas en blanco"), pero se ha argumentado que tal vez las hojas estaban hechas en una especie de pizarra negra e iban sujetas con un gancho, lo cual justificaría traducir según el texto del quarto.
Soneto 96
V. 13-14: Se ha sospechado que se trata de unpoema incompleto al que el impresor decidió añadir arbitrariamente el mismo pareado del soneto 36, pero esa conjetura no es imprescindible: una repetición deliberada de los últimos versos implicaría una alusión irónica a un momento más feliz en las relaciones con el Amigo.
Soneto 99
La anomalía técnica (15 versos en lugar de los habituales 14) no sería tan llamativa de por sí, pero el soneto ha impresionado a los comentaristas como un esbozo pobre, una suerte de borrador.
< Anterior
|
Siguiente >
<<<
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
>>>
|