Juegos tradicionales, entretenimientos e información

    Home | Juegos Online | Biblioteca | Libros Clásicos | Crucigramas | Ingenio | Enciclopedia | Diccionario | E-Commerce | Chat

  Secciones > Libros Clásicos > Penas por amor perdidos (William Shakespeare)

Penas por amor perdidos (William Shakespeare) - pág.38

Indice General | Volver

Página 38 de 64


BEROWNE.-Por lo pronto, vayamos al parque, traigámoslas aquí, y de camino, coja cada uno la mano de su amada. Después de comer nos diverti­remos con entretenimientos improvisados. Porque diversiones, bailes, mascaradas, en una palabra, las horas alegres deben preceder al grato amor, sem-brando su camino de flores. EL REY.-En marcha entonces. No perdamos un minuto que podamos aprovechar. BEROWNE.-Vamos, vamos, sí. Semilla de cizaña no permite cosechar trigo. La justicia retribuye nuestros actos según su mérito. Jóvenes ligeras pue­den estar reservadas, como castigo, a los perjuros, De ocurrirnos así, no habríamos recibido como pa­go sino lo que merecemos (Salen.)
ACTO V

ESCENA PRIMERA
(Entran HOLOFERNES, mosén NATANIEL y DULL)
HOLOFERNES.-Satis quod sufficit. NATANIEL.-Doy gracias a Dios por haberos traí­do al mundo, caballero. Vuestros dichos, en la mesa, han sido agudos y sentenciosos; agradables, sin in­decencia, espirituales, sin afectación; atrevidos, sin imprudencia; eruditos, sin pedantería; originales, sin herejía... He conversado en este quondam día con un compañero del Rey, que se intitula, se denomina o se llama, don Adriano de Armando.
HOLOFERNES.-Novi homineni tanquam te. Es un hombre de humor orgulloso, de verbo perentorio, lengua acerada, mirada arrogante, ademán impo­nente; aspecto, en general vanidoso, ridículo, pre­tencioso. Emperifollado en exceso, rozagante en demasía, afectado hasta la exageración, demasiado original, en cierto modo; añadiría, con gusto, exóti­co en exceso. NATANIEL.-He aquí un epíteto singular y bien es­cogido. (Saca un cuaderno de notas.) HOLOFERNES.-La hebra de su verbosidad es más finamente alargada que la trama de sus razona­mientos. Yo aborrezco a estos fanáticos del refina­miento, a estos compañeros con los que no hay me­dio de entenderse por estar siempre sacando punta a las cosas. A estos verdugos de la ortografía, que pronuncian "constipado" en vez de "costipado" o "transladar" en vez de "trasladar". ¡Abominable! Tal modo de obrar me insinúa la insania: Anne intelligis, domine? Es como para volverse frenético, lunático. NATANIEL.-Laus Deo, bone intelligo. HOLOFERNES.-¿Bone?, ¡bueno por bien! Priscia­no sale un poco arañado. Pero, ¡bah!, no tiene im­portancia. (Entran Moth, Armando y Costard.) NATANIEL-Videsme quis venit?
HOLOFERNES.-Video, et gaudeo. ARMANDO.- (A Moth.) ¡Tritón! HOLOFERNES.-¿Quare tritón y no bribón? ARMANDO-Gentes de paz, feliz de encontraros. HOLOFERNES.-Militarísimo señor, nuestros salu­dos. (Se saludan ceremoniosamente. Holofernes guarda su sombrero en la mano.) MOTH.-(Aparte a Costard.) Han ido a un festín de lenguas y han recogido las migas. COSTARD.-(A Moth.) ¡Bah!, hace tiempo que viven de las palabras que se echan al cesto.


< Anterior  |  Siguiente >

<<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 >>>

Páginas  1-50   51-64  
Menú
Home
Biblioteca
Juegos Online
Juegos Flash
Crucigramas
Libros Clásicos
Sopas de Letras
Ingenio
Shop
Chat

En esta sección

Juegos, Cursos y
Enciclopedias gratis

Cursos Gratis
Biografías


Diccionario : A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z


Home | Biblioteca | Juegos | Crucigramas
  Acanomas.com : El mundo de los Juegos Acerca de Acanomas.com  

Contáctenos | Cómo publicitar | Términos y condiciones
Copyright ©1999-2008 Acanomas Networks. Todos los derechos reservados